Sappho: A New Translation by Sappho, Mary Barnard (translator), Dudley Fitts (foreword)
Review: So I have been Ancient Greek for these last two years f college, I know crazy right? Anyway on the third level of the language, it was a Greek poetry class. Right away I just fell in love with Sappho and I really just loved translation her poems and fragments.
So as soon as I saw this book at one of my favorite used bookstores I picked it up. But sadly to my utter disappointment, this translation of Sappho’s beautiful poems were just trashed. I was also very against a lot of the authors meanings behind the poems.
Favorite quote: N/A
Would I? Reread? Yes. Tell others to read this book? Yes, everyone should read Sappho.
Rating: 2 out of 5 stars.
Edition: Paperback, 124 pages.
Poetry. Classics. Glbt.
Published December 8th 1999 by University of California Press (Berkeley).
These hundred poems and fragments constitute virtually all of Sappho that survives and effectively bring to life the woman whom the Greeks consider to be their greatest lyric poet. Mary Barnard’s translations are lean, incisive, direct–the best ever published. She has rendered the beloved poet’s verses, long the bane of translators, more authentically than anyone else in English.
-Summery from GoodReads.com